December 27, 2016  by Stéphane Hanssens

Recap 2016

9as in Siurana 

EDSC_0041-001N : 2016 was one more another well activ year, without displeasing me obviously. It started with good vibes, with my success of Estado Critico and Reina Mora, two 9as in Siurana. These climbs are the subject of a feature film that I produced and directed by Guillaume Lion. The movie is just released and entitled  : « La cour des grands », « The Big Boys’ Playgroud »

FR : 2016 a encore été une année bien chargée, sans me déplaire évidemment. Elle commença sous de bons hospices avec ma réussite d’Estado Critico et de la Reina Mora, deux 9a à Siurana. Ces ascensions font l’objet d’un long métrage que j’ai réalisé et tourné par Guillaume Lion. Le film vient de sortir et s’intitule : « La cour des grands ».

DSC_0007English TITLE

EN : “The Big Boys’ Playground” is therefore a feature film thus tracesAFFICHE neutre two months of a couple, Alizée and I in Siurana trying to achieve performances. This film deals with the climbers’ mind. Through sport, universal themes are addressed: the search for excellence, the achievement of goals, the life of a couple

The premiere of the movie was made three weeks ago and met a great success. It is now planned to organize a large number of lectures in Belgium and abroad and to send the movie to the festivals of adventure and mountain films as well as to other “classical” film festivals. He has just celebrated his first selections in Slovenia, France and the USA. We hope there will be much more.

FR : « La cour des grands »  est donc un long métrage retraçant deux mois d’un couple, Alizée et moi-même à Siurana essayant de réaliser des performances. Ce film traite du mental des grimpeurs. À travers le sport sont abordées des thématiques universelles : la recherche de l’excellence, la réalisation des objectifs, la vie de couple…

La première du film à été faite il y a trois semaines et rencontra un très grand succès. On a maintenant prévu d’organiser un grand nombre de projections tant en Belgique qu’à l’étranger et d’envoyer le film aux festivals de films d’aventure et de montagne ainsi qu’aux autres festivals de films «classiques». Il vient d’ailleurs de fêter ses premières sélections en Slovénie, en France et aux USA. On espère qu’il y en aura d’autres.

Belgium Lead Champion / Champion de Belgique de Difficulté



EN: After our return from Spain, I won the Belgian Lead Championships. At the end of April, we settled, with Alizée, my girldfriend, in Fontainebleau in order to benefit from the sports facilities in the south of the Paris region. As well 13015245_1192397370805127_1576687502959697279_nas an important emulation in this region of France and then especially the magnificent forest. The place is really incredible. Bouldering being still my weak point. So I will have the opportunity to progress in this area. I also won the Wallonia Open Boulder in Belgium mi April.

FR : Après notre retour  d’Espagne, j’ai remporté les Championnats de Belgique de difficulté. A la fin du mois d’avril, nous nous sommes installés, avec Alizée, à Fontainebleau afin de pouvoir bénéficier des installations sportives du sud de la région parisienne. Ainsi que d’une émulation importante dans cette région de France et puis surtout de la magnifique forêt. L’endroit est vraiment incroyable et le bloc étant toujours mon point faible, je vais avoir l’occasion de progresser dans ce domaine. J’ai également remporté le Wallonia Open de bloc en Belgique.

Beginning of the Worldcup season and  injury… / Début de saison Worldcup et blessure…


EN : At the same time, I started my preparation for the WorldCups with a participation in Innsbruck en boulder. Since the end of last year I have worked with a new fitness trainer in addition to my coach with whom I have been collaborating for more than four years now. So I worked a lot on the physical level. And for the start of the LeadBercy2016_b WorldCup season, I was starting to feel really fit. I participated in Chamonix and Villars with contrasting results but encouraging. I had never felt so strong. On the other hand, the day after Villars, I unfortunately got a pneumothorax while climbing in Rawil in Switzerland. Injury that blocked me in my progress and preparation for the World Championships in Paris.

FR : A la même période, j’ai commencé ma préparation pour les Coupes du Monde avec notamment une participation à Innsbruck en bloc. Depuis la fin de l’année dernière je me suis attelé les services d’un préparateur physique en plus de mon entraineur avec qui je collabore depuis plus de quatre ans maintenant. J’ai donc beaucoup bossé au niveau physique. Et pour le début de la saison de Coupe du Monde de difficulté, je commençais à me sentir vraiment en forme. J’ai participé à Chamonix et Villars en difficulté avec des résultats contrastés mais encourageant. Je ne m’étais jamais senti aussi fort. Par contre, le lendemain de Villars, je me suis malheureusement occasionné un pneumothorax en grimpant au Rawil en Suisse. Blessure qui me bloqua net dans ma progression et préparation pour les championnats du Monde à Paris.

Revalidation and Bercy / Revalidation et Bercy.


Bercy2016EN : After my hospitalization, I took advantage of a period of calm and a smooth recovery in Céuse. And after reflection, I still decided to participate in the World Championships in Paris knowing full well that I could not be in shape. And I took the opportunity to test the combine. Well it took me good that I finish at an 11th place in this ranking.

FR : Après mon hospitalisation, J’ai profité d’une période de calme et d’une reprise en douceur à Céuse. Et après réflexion, j’en quand même pris la décision de participer aux Championnats du Monde à Paris en sachant très bien que je n’étais pas préparé pour. Et j’en ai profité pour tester le combiné. Bien m’en a pris vu que je termine à une 11ème place dans ce classement.



New team in France : Block’Out and Tokyo 2020 perspective. / Nouveau club en France : Block’Out et perspective Tokyo 2020.


EN : In September, I also joined Block’Out Team in France. Block’Out is the largest climbing gyms group on French soil and they have the will to become the best climbing competition team in France. Besides the support to participate in the different national and international competitions, they insist on a high visibility of the team and the athletes via all social media. It is a small revolution in climbing French competition that goes in parallel with the fact that climbing became Olympic sport in Tokyo 2020. 14563448_1194230900615266_2247065237206909758_n

This Olympic perspective motivates me enormously. I have set myself the goal of trying to be in, without forgetting the basics of climbing which are for me : rock climbing whatever it is.

FR : En septembre, j’ai également intégré le Team Block’Out en France. Block’Out est le plus grand groupe de salle d’escalade sur le sol français et ils ont la volonté de devenir le meilleur team de compétition en France. Outre le soutient pour participer aux différentes compétitions nationales et Internationales, ils insistent sur une grande visibilité du team et des athlètes via les différents médias sociaux. C’est une petite révolution dans l’escalade de compétition française qui va en parallèle avec le fait que l’escalade est devenu sport Olympique pour Tokyo 2020.

Cette perspective olympique me motive énormément. Je me suis fixé comme objectif d’essayer d’en être, sans pour autant oublier les fondamentaux de l’escalade qui sont pour moi l’escalade en falaise quelle qu’elle soit, bloc ou voie.

Back in shape / Retour en forme


Champblocfinal2EN : Since the World Championships in Paris, I get back in shape and I finispodiumh recovering from my pneumothorax. It was not something trivial. I participate in a lot of competitions in France with encouraging results. I also finished 2nd in the Belgian Boulder Championship, my 8th consecutive competitions in Belgium where I make the worst 2nd. And not to forget training and keep in touch with the rock.

FR : Depuis les championnats du Monde à Paris, je me remets en forme et je DSC_0005termine de récupérer de mon pneumothorax. Ce n’était pas quelque chose d’anodin. Je participe dès lors à pas mal de compétitions sur le sol français avec des résultats encourageants. J’ai également terminé 2ème du Championnat de Belgique de Bloc, ma 8ème compétitions d’affilés sur le territoire belge où je fais au pire 2ème. Sans oublier l’entrainement et de garder le contact avec le rocher en grimpant à Bleau notamment.

Projects 2017 / Projets 2017


EN : The projects for 2017 are not lacking. It is a year that will focus mainly on rocks with first a month in Siurana where the goal will be clearly the Rambla (9a +). The following is not yet defined, but I would like to spend a month in Céuse and a month in Flatanger among others. In addition to these projects in cliff, I plan to participate in the Maurice l'aventure3various European Championships (Block, difficulty and speed) that take place this year. In short, ideas and cravings are not lacking.

In parallel with these goals of climbing, I actively work in the promotion of “The Big Boys’ Playground”, registering it in a lot of festivals throughout the world as well as production of Slide Show. About fifteen dates are already planned.

FR : Les projets pour 2017 ne manquent pas. C’est une année qui sera axée principalement sur la falaise avec d’abord un mois à Siurana où l’objectif sera clairement la Rambla (9a+). La suite n’est pas encore définie, mais j’aimerais passer un mois à Céuse et un mois à Flatanger entre autre, entrecoupé d’escalade à Fontainebleau. Ceuse-by-night,large.1435557528En plus de ces projets en falaise, je prévois de participer aux différents Championnats d’Europe (Bloc, difficulté et vitesse) qui ont lieu cette année ainsi que de gagner les championnats de Belgique de voies et blocs.

En parallèle de ces objectifs sportifs, je travaille activement dans la promotion de « La cour des grands », en l’inscrivant à plein de festivals de par le monde ainsi que la présentation de Slide Show. Une quinzaine de dates sont d’ors et déjà prévues. Nous travaillons également sur un nouveau projet. Vous en serez les premiers informés. Bref, les idées et envies ne manquent pas.

TDSC_0053hanks !! / Merci !!

EN : Thanks again for all my sponsors for their support. Without them, I will not be able to archieve my dreams and sharing them around me.

FR : Encore un grand merci à tous mes sponsors ci-dessous pour leur soutien. Sans eux, je ne pourrai réaliser mes rêves et les partager autour de moi.